Veroner Mevcut, Sevgili Kolej: İçeride, Sevgili Ajan: İçeride, Sevgili Mati Shemoelof, jüri ve Alman Borç Estetik Mütevelli Heyeti Başkanı olarak, bu yılki “Berlin İbranice kurgu ödülü” ni Berlin'deki İbranice dilinin tanınması ve onuru olarak telaffuz etmekten memnuniyet duyuyorum.
“Berlin İbranice Kurgu Ödülü”, İbranice yazılan ve tamamen Almancaya çevrilmiş bir çalışmaya verilir. Bu noktada, uluslararası basın çalışmalarının mükemmel koordinasyonu ve seçim sürecimizin hassas eşliğinde-özellikle temsil etiği ve kültürlerarası çeviri sorularına teşekkür etmek istiyoruz. Ayrıca Helene Seidler'i “Ödül” ten çeviri çalışmaları için tebrik ediyoruz.
Kriterler ve tarihsel uçurumları
“Fiyat” – Yani başlık çok derin. Bu romanla Mati Shemoelof, İbranice'de Berlin fiyatının tüm kriterlerini yerine getiren bir çalışma sunmakla kalmadı, aynı zamanda bu kriterlerin temelini, evet, tarihsel uçurumları ve sembolik revizyonunun temelini açıkladı. Roman “Ödül”, Sevgili Mati Shemoelof ile Alman çağdaş literatürüne resmi olarak yıkıcı ve ahlaki olarak karmaşık bir katkı yapabilirsiniz: Berlin'de uyuşturucu bağımlılığı, lovechaos ve hafıza çalışmaları arasında dalgalanan Iraklı-Mizrachische kökleri olan bir İsrail yazarından bahsediyorsunuz. Beklenmedik bir şekilde 750.000 Euro'nun üzerinde saçma bir ödül parası da dahil olmak üzere kurgusal “Berlin İbranice Beletry Ödülü” ni ödüllendirdiğinde, Alman projeksiyon mekanizmalarının tüm ağırlığıyla karşı karşıya.
Mati Shemoelof'un “Ödülü” nde, kahraman Chesi, bir aile dönüşüm, sürgün ve interdigius sevgi öyküsü olan “Bağdat'ta Kalma” adlı kitabı için ödüllendirildi ve böylece aşırı denetleme felsefemisinde kurtuluşunu arayan bir Alman suçluluk kompleksinin merkezine giriyor. Ancak antihero Chesi, “iyi İsrail” değil, umut verici bir yüksek kültürün “kullanılabilir temsilcisi” değil “doğru Yahudi” değildir. Uyuşturucu bağımlısı bir yazar, güvenilmez bir ortak, Basra ve Berlin arasında Irak doğumlu Yahudi ailesinin seslerini yakalayan ve onlarla Bağdat'ta ailenin geri kalanının arkasında kalan bir Yahudi büyükbabasının sessizliğini, Müslüman bir kadına aşık olan ve İslam'a dönüştüren bir bedendir..
Antihero Chesi'yi en azından belirsiz bir şekilde anlatma ve Arap doğumlu İsrail olarak çoklu evlerinin ikilemini trajik bir parodi olarak canlandırma kararında, jüri hala birçok yerel, Alman tartışmasını felç eden sevmeme yönelik bir eleştiriyi görüyor.
Bugünün Alman-Yahudi ilişkisi için tutarlı
Jüri, Mati Shemoelof'un “Ödül” romanında, şimdiki zamanla Alman-Yahudi ilişkisi için sismografik bir his, felseemizmin Almanya'da bir kimlik tüketimi olarak nasıl gerçekleştirildiğini ve Yahudi edebiyatına olan ilginin sadece Almanya'da çok spesifik-yes-total işaretler altında ifade edilebileceğini gösteriyor.
Mati Shemoelof'un kitabı sadece kahramanı Chesi'nin karşıladığı fiyatı sormakla kalmıyor, onu söküyor. Ve bunun farkında: “Fiyat” ünlü Sapir Ödülü'nü ifade ediyor: İsrail'in en prestijli edebi ödülü. Kendisinden önce bu ödülün sadece İsrail'de tanınması ve İbranice'ye yazdığı değil, aynı zamanda İsrail dışında yaşayanlar da olduğu tartışması var. “Ödül” romanı, İsrail'in hegemonik iddiasını İbranice diline maruz bırakan kültürel -politik bir ayna imajı geliştiriyor ve aynı zamanda Berlin'in 19. ve 20. yüzyılın başlarında ulusal ve coğrafi sınırlarla ayrılmış modern İbranice bir merkezi olduğunu belirtiyor.
Mati Shemoelof'un “Fiyatı” fiyatı bize bu edebi ödülün Schoah'tan sorumlu bir şehir bağlamında verildiğini ve aynı zamanda So -Called Alman “hafıza kültürü” nin öfkesi aracılığıyla verildiğini hatırlatıyor. Bir furor, İsrail hükümetinin herhangi bir eyleminin koşulsuz meşruiyetine dönüşen jüriyi vurgular – Gazze'nin acımasız kuşatması da dahil.
İbadet eden izleyici – Jüri ve Alman Borç Estetik Mütevelli Heyeti, bizi ilgilendirmesine rağmen – belki bile, bu romanı ayırt etmeye karar verdi Çünkü Bizi ilgilendiriyor. Çünkü bizi gördüğünü görmek zorundaydık – sadece anlatımıza uyursa almak istediğimiz bir perspektiften. Bu fiyatla, onu tam olarak ayırt eden sisteme bakan bir çalışmayı onurlandırıyoruz. “İbranice kurgu” vermeyen bir metin, ancak röportajlar. “Ödül” adlı bu ödülle, Alman Borç Estetiği Mütevelli Heyeti, edebi benlikçiliğe, sembolik güvenli alanların sökülmesine ve pişmanlıklardan, ancak bilgi dışı bir bellek odası açmaya katkısını kabul eder.
Sevgili Mati Shemoelof – bizi gururlandırmadın – ve bunun için teşekkür ederiz. İbranice kurgu için gerçek Berlin fiyatından tebrikler!
Metin bir fiyat konuşmasının parodisi olarak oluşturuldu Mati Shemoelof'un “Ödül” kitabının prömiyeri kutlaması için (Palmart Press Berlin, 280 sayfa, 25 Euro) Lettrétage'de Nisan sonunda.
Ralph Tharayil, İsviçre'de doğdu. 2023'te edebi ilk çıkışı “Take The Alps Away” Voland & Quist tarafından yayınlandı. Halen Bern Stages'de ev yazarı. Berlin'de yaşıyor.
“Berlin İbranice Kurgu Ödülü”, İbranice yazılan ve tamamen Almancaya çevrilmiş bir çalışmaya verilir. Bu noktada, uluslararası basın çalışmalarının mükemmel koordinasyonu ve seçim sürecimizin hassas eşliğinde-özellikle temsil etiği ve kültürlerarası çeviri sorularına teşekkür etmek istiyoruz. Ayrıca Helene Seidler'i “Ödül” ten çeviri çalışmaları için tebrik ediyoruz.
Kriterler ve tarihsel uçurumları
“Fiyat” – Yani başlık çok derin. Bu romanla Mati Shemoelof, İbranice'de Berlin fiyatının tüm kriterlerini yerine getiren bir çalışma sunmakla kalmadı, aynı zamanda bu kriterlerin temelini, evet, tarihsel uçurumları ve sembolik revizyonunun temelini açıkladı. Roman “Ödül”, Sevgili Mati Shemoelof ile Alman çağdaş literatürüne resmi olarak yıkıcı ve ahlaki olarak karmaşık bir katkı yapabilirsiniz: Berlin'de uyuşturucu bağımlılığı, lovechaos ve hafıza çalışmaları arasında dalgalanan Iraklı-Mizrachische kökleri olan bir İsrail yazarından bahsediyorsunuz. Beklenmedik bir şekilde 750.000 Euro'nun üzerinde saçma bir ödül parası da dahil olmak üzere kurgusal “Berlin İbranice Beletry Ödülü” ni ödüllendirdiğinde, Alman projeksiyon mekanizmalarının tüm ağırlığıyla karşı karşıya.
Mati Shemoelof'un “Ödülü” nde, kahraman Chesi, bir aile dönüşüm, sürgün ve interdigius sevgi öyküsü olan “Bağdat'ta Kalma” adlı kitabı için ödüllendirildi ve böylece aşırı denetleme felsefemisinde kurtuluşunu arayan bir Alman suçluluk kompleksinin merkezine giriyor. Ancak antihero Chesi, “iyi İsrail” değil, umut verici bir yüksek kültürün “kullanılabilir temsilcisi” değil “doğru Yahudi” değildir. Uyuşturucu bağımlısı bir yazar, güvenilmez bir ortak, Basra ve Berlin arasında Irak doğumlu Yahudi ailesinin seslerini yakalayan ve onlarla Bağdat'ta ailenin geri kalanının arkasında kalan bir Yahudi büyükbabasının sessizliğini, Müslüman bir kadına aşık olan ve İslam'a dönüştüren bir bedendir..
Antihero Chesi'yi en azından belirsiz bir şekilde anlatma ve Arap doğumlu İsrail olarak çoklu evlerinin ikilemini trajik bir parodi olarak canlandırma kararında, jüri hala birçok yerel, Alman tartışmasını felç eden sevmeme yönelik bir eleştiriyi görüyor.
Bugünün Alman-Yahudi ilişkisi için tutarlı
Jüri, Mati Shemoelof'un “Ödül” romanında, şimdiki zamanla Alman-Yahudi ilişkisi için sismografik bir his, felseemizmin Almanya'da bir kimlik tüketimi olarak nasıl gerçekleştirildiğini ve Yahudi edebiyatına olan ilginin sadece Almanya'da çok spesifik-yes-total işaretler altında ifade edilebileceğini gösteriyor.
Mati Shemoelof'un kitabı sadece kahramanı Chesi'nin karşıladığı fiyatı sormakla kalmıyor, onu söküyor. Ve bunun farkında: “Fiyat” ünlü Sapir Ödülü'nü ifade ediyor: İsrail'in en prestijli edebi ödülü. Kendisinden önce bu ödülün sadece İsrail'de tanınması ve İbranice'ye yazdığı değil, aynı zamanda İsrail dışında yaşayanlar da olduğu tartışması var. “Ödül” romanı, İsrail'in hegemonik iddiasını İbranice diline maruz bırakan kültürel -politik bir ayna imajı geliştiriyor ve aynı zamanda Berlin'in 19. ve 20. yüzyılın başlarında ulusal ve coğrafi sınırlarla ayrılmış modern İbranice bir merkezi olduğunu belirtiyor.
Mati Shemoelof'un “Fiyatı” fiyatı bize bu edebi ödülün Schoah'tan sorumlu bir şehir bağlamında verildiğini ve aynı zamanda So -Called Alman “hafıza kültürü” nin öfkesi aracılığıyla verildiğini hatırlatıyor. Bir furor, İsrail hükümetinin herhangi bir eyleminin koşulsuz meşruiyetine dönüşen jüriyi vurgular – Gazze'nin acımasız kuşatması da dahil.
İbadet eden izleyici – Jüri ve Alman Borç Estetik Mütevelli Heyeti, bizi ilgilendirmesine rağmen – belki bile, bu romanı ayırt etmeye karar verdi Çünkü Bizi ilgilendiriyor. Çünkü bizi gördüğünü görmek zorundaydık – sadece anlatımıza uyursa almak istediğimiz bir perspektiften. Bu fiyatla, onu tam olarak ayırt eden sisteme bakan bir çalışmayı onurlandırıyoruz. “İbranice kurgu” vermeyen bir metin, ancak röportajlar. “Ödül” adlı bu ödülle, Alman Borç Estetiği Mütevelli Heyeti, edebi benlikçiliğe, sembolik güvenli alanların sökülmesine ve pişmanlıklardan, ancak bilgi dışı bir bellek odası açmaya katkısını kabul eder.
Sevgili Mati Shemoelof – bizi gururlandırmadın – ve bunun için teşekkür ederiz. İbranice kurgu için gerçek Berlin fiyatından tebrikler!
Metin bir fiyat konuşmasının parodisi olarak oluşturuldu Mati Shemoelof'un “Ödül” kitabının prömiyeri kutlaması için (Palmart Press Berlin, 280 sayfa, 25 Euro) Lettrétage'de Nisan sonunda.
Ralph Tharayil, İsviçre'de doğdu. 2023'te edebi ilk çıkışı “Take The Alps Away” Voland & Quist tarafından yayınlandı. Halen Bern Stages'de ev yazarı. Berlin'de yaşıyor.