Klopstock, Varatharajah, Hristiyan soruları ve günümüzün konuları

SULTAN

Global Mod
Global Mod
Senthuran Varatharajah, Klopstock'un “Mesih'inin” artık bizimle konuşmadığını söylüyor. Yine de Berlin'de yaşayan şair, 1749 ile 1773 yılları arasında Maundy Perşembe günü yayınlanan dini destanı okuyacak. Metni çağdaş bir versiyona getiriyor. Varatharajah sadece okumakla kalmıyor, aynı zamanda yorum da yapıyor ve besteci Fabian Saul müzik yapıyor. Kant'ın, Kafka'nın, Klopstock'un yılı var önümüzde; 300 yıl önce 2 Temmuz'da doğan Klopstock, bugün belki de en az mevcut olanıdır. Brecht Evi'ndeki edebiyat forumunda geçirilecek akşam bunu değiştirebilir.

1984 yılında Sri Lanka'nın Jaffna kentinde doğan Senthuran Varatharajah, çocukken Almanya'ya geldi. Üç dil konuşarak büyüdü. Ailesiyle Tamilce ve İngilizce konuşuyordu. Almancayı ilk olarak, aile Coburg sığınmaevinde yaşarken babasının din değiştirdiği Yehova Şahitlerinden İncil aracılığıyla öğrendi. Varatharajah, 2019 Yükseliş Günü'nde Berlin Katedrali'nde kürsü konuşması yaparken bu dil ediniminden ve dine erken erişimden bahsetti.


Günaydın Berlin
Bülten

Kayıt olduğunuz için teşekkürler.
E-postayla bir onay alacaksınız.


Rahatsız edici aşk


Marburg, Berlin ve Londra'da felsefe, Protestan teolojisi ve karşılaştırmalı din ve kültürel çalışmalar okudu. İlk romanı “İşaretlerin Artmasından Önce”, S. Fischer Verlag tarafından yayımlanmadan önce 2016 yılında Klagenfurt'taki Bachmann Yarışması'nda 3sat Ödülü'nü aldı ve bunu başka ödüller de takip etti. İkinci romanı “Kızıl (Açlık)”ın taslağı Alfred Döblin Ödülü'ne aday gösterildi.

Nisan 2021'de Berlin Edebiyat Kolokyumu'nda bu kitabı okuduğunda bazı dinleyiciler rahatsız oldu çünkü Varatharajah aynı zamanda Rotenburg yamyamı vakasıyla da ilgileniyordu. Yazar bunu bir aşk hikayesi gibi anlatıyor, duygusal ve cinsel arzuyu alışılmışın dışında kırılmalarla takıntılı, devrimci bir dile çeviriyor. Kitap 2022 yılında çıktı.

Friedrich Gottlieb Klopstock, Senthuran Varatharajah ile okuldayken tanıştığını söylüyor. 8. sınıftayken Almanca öğretmeni ona sunumunun konusu olarak şairi vermişti. O sırada “Mesih”ten bir alıntı da okudu. “Şimdi, onlarca yıl sonra bu metinle yeniden karşılaşmak çok ilginç.” Okuma performansının bir saat sürmesi planlanıyor; bu okuma performansında şiir ve müzikle yoğun bir etkileşim sağlanacak.

Paskalya'dan sonraki perşembe günü ikinci bölüm var. Senthuran Varatharajah, metnin Hıristiyan sembolizmine derinden bağlı olmasına rağmen soruların derinliğinin “bu geleneğin ötesine işaret ettiğini ve ondan uzaklaştığını” söylüyor.
 
Üst