Şiir kadındır. Pazar akşamı Hanseatenweg Sanat Akademisi sahnesinde yedi şair “Dünya Şehri – Şiir Gecesi” ne geldi. Aralarında sadece bir şairdi. Berlin ayrıca selamlama için bir kadın gönderdi: Çarşamba günü sadece Devlet Kültür Sekreteri olarak atanan Cerstin Richter-Kotowski.
Ve 2000'den beri her yıl büyük şiirinin bir parçası olarak geceyi organize eden Şiir Evi, elbette bir şair patron Katharina Schulkens olmalı. Şiiri “özgürlük anı” olarak tanımlayan Hilde Domin'den alıntı yaptı ve bu tam olarak akşamın bağlantı fikriydi.
Seyirci akşam etkinliğe akın ettiğinde hava wattig-schwül oldu. Birçoğu saatleri daha önce akademinin kayın bahçesinde geçirmiş ve açık havada şiirsel ikilileri dinlemişti. “World Sound” gecesi için İngilizce ve Almanca öğretim görevlileri tarafından tüm metinlerle bir kitap ve salonun girişinde küçük bir el feneri aldınız. Onunla çevirileri takip etmek mümkün oldu, cep telefonu ışığından daha az rahatsız edici.
Sanat Akademisi'nde Stella NyanziNatalia Reich
Her şair ve bir şair, bir meslektaş tarafından bir Haber görünümünde kısaca sunuldu. Yevgeniy Breyger'in metinlerine “Gestalt Dönüştürücü” denir. Aslında, ritim uzun şiirindeki değişir, ruh halini eğer, siyasi formüller günlük praperslerde karışır. On yaşında Ukrayna'dan Almanya'ya gelen Breyger, Almanca – sanatçılardan tek biri olarak yazıyor.
Göğüs nereye gitti?
El fenerleri genellikle diğerleri için gerçekleşemedi çünkü yüz ifadeleri ve jestlerle sahnede ders çok büyüleyici. Örneğin, Uganda'dan Stella Nyanzi sürgündeki deneyimler şiirlerini sunduğunda. “Kızım bir diHaberlerl aldı” da komik geliyor. “Umut Şiiri” nde acıtıyor.
Meksika'dan Maricela Guerrero, Hollanda'dan Sasja Janssen, Datteln'deki Direniş Savaşı'nı keşfeder Nikolai Gogol'un “Burun” romanını ifade ederse, lirik benliği kanser ameliyatından sonra göğsünün nerede kaldığını sorarsa, “belki suç mahalline mi?” Hırvatistan'dan Monika Herceg, öfkeli ayetlere “süt, annelik ve daha fazla yorgunluk” getiriyor.
Sonuncusu olan Rachel Sugar, başlangıçta cep telefonundan bir şeyler gerçekleştiriyor. Bugünlerde Berlin'de Amerikan Yahudi olması zor. Kişinin Almanya'da İsrail'i eleştirmekten hoşlanmadığını biliyordu, ancak kendini sadece Trump'tan değil, Netanyahu'nun siyasetinden de uzaklaştırmak istemiyor. Şiirlerinden birinde, büyükanne ve büyükbabasının ayrılmadan önce ABD'deki bir resmin önünde durduğunu görüyor. Sözleri kaybolduğunda, uzun zamandır dışarıda karanlıktı ve hava taze.
Ve 2000'den beri her yıl büyük şiirinin bir parçası olarak geceyi organize eden Şiir Evi, elbette bir şair patron Katharina Schulkens olmalı. Şiiri “özgürlük anı” olarak tanımlayan Hilde Domin'den alıntı yaptı ve bu tam olarak akşamın bağlantı fikriydi.
Seyirci akşam etkinliğe akın ettiğinde hava wattig-schwül oldu. Birçoğu saatleri daha önce akademinin kayın bahçesinde geçirmiş ve açık havada şiirsel ikilileri dinlemişti. “World Sound” gecesi için İngilizce ve Almanca öğretim görevlileri tarafından tüm metinlerle bir kitap ve salonun girişinde küçük bir el feneri aldınız. Onunla çevirileri takip etmek mümkün oldu, cep telefonu ışığından daha az rahatsız edici.
Sanat Akademisi'nde Stella NyanziNatalia Reich
Her şair ve bir şair, bir meslektaş tarafından bir Haber görünümünde kısaca sunuldu. Yevgeniy Breyger'in metinlerine “Gestalt Dönüştürücü” denir. Aslında, ritim uzun şiirindeki değişir, ruh halini eğer, siyasi formüller günlük praperslerde karışır. On yaşında Ukrayna'dan Almanya'ya gelen Breyger, Almanca – sanatçılardan tek biri olarak yazıyor.
Göğüs nereye gitti?
El fenerleri genellikle diğerleri için gerçekleşemedi çünkü yüz ifadeleri ve jestlerle sahnede ders çok büyüleyici. Örneğin, Uganda'dan Stella Nyanzi sürgündeki deneyimler şiirlerini sunduğunda. “Kızım bir diHaberlerl aldı” da komik geliyor. “Umut Şiiri” nde acıtıyor.
Meksika'dan Maricela Guerrero, Hollanda'dan Sasja Janssen, Datteln'deki Direniş Savaşı'nı keşfeder Nikolai Gogol'un “Burun” romanını ifade ederse, lirik benliği kanser ameliyatından sonra göğsünün nerede kaldığını sorarsa, “belki suç mahalline mi?” Hırvatistan'dan Monika Herceg, öfkeli ayetlere “süt, annelik ve daha fazla yorgunluk” getiriyor.
Sonuncusu olan Rachel Sugar, başlangıçta cep telefonundan bir şeyler gerçekleştiriyor. Bugünlerde Berlin'de Amerikan Yahudi olması zor. Kişinin Almanya'da İsrail'i eleştirmekten hoşlanmadığını biliyordu, ancak kendini sadece Trump'tan değil, Netanyahu'nun siyasetinden de uzaklaştırmak istemiyor. Şiirlerinden birinde, büyükanne ve büyükbabasının ayrılmadan önce ABD'deki bir resmin önünde durduğunu görüyor. Sözleri kaybolduğunda, uzun zamandır dışarıda karanlıktı ve hava taze.