Yazar Dmitrij Kapitelman'ın sondan bir önceki kitabına “Kiev'de Formalie” deniyordu. En son “Rus uzmanlıkları” adlı kitabında, yazar Ukrayna yazımının çevirisine dayanarak Ukrayna Kyjiw'nin başkenti olarak adlandırıyor. Kimin tarafının 1986'da Ukrayna'da doğan yazar olduğunu hemen biliyorsunuz, ancak sadece birkaç yıl sonra Yahudi bir mülteci olarak aileyle Almanya'ya geldi ve Leipzig'e kaydoldu.
Tüm kitaplarında olduğu gibi, “Rus uzmanlıkları” aidiyet, aile bağlama soruları ile ilgilidir, sadece bu, Putin'in Ukrayna'ya götürdüğü savaşta beklenmedik bir dönüş yapmıştır. Bu, Almanya'nın yeni evi ile ilgili, ancak Ukrayna'nın eski evi ve dolayısıyla Rusya ve Rus dili ile ilişki hakkında daha az. Anavatanın sevgisi ve ana dilin sevgisi ne kadar ileri gidiyor? Peki ya bu aşklardan biri diğerini nefrete dönüştürebilirse? Bu kitap bu sorular etrafında dönüyor. Ve her zaman olduğu gibi, yazar sıcaklık ve mizahla yazıyor, ancak bu sefer melankoli tarafından hazırlandı.
Ukrayna'da, kütüphaneler Rusça konuşan literatürü sürdürdüler, Bölüm Adam Yahudi gibi olan ve Rusça bir anadil olarak Rusça olan Ukrayna cumhurbaşkanı, bir ikileme dalmış olsa bile, savaştan beri Ukraynalı konuştu: “İçimdeki bir suç gibi bir dilim var ve tüm hatayla sevdim.”
Berlin-Kreuzberg'deki Oberbaumbrücke'de Dmitrij Kapitelman.Benjamin Pritzkreit/Berliner Zeitung
Rus da annesiyle konuşuyor, ama aslında artık ortak bir dilleri yok. Çünkü onların dünyasında Rusya iyi ve kahramandır ve savaşmaktan başka seçeneği yoktur. Dmitrij Kapitelman bu savaş görüşüne “doğru” diyor. Bu kitapta kabul ettiği gibi, özel bölümman sesinin bir parçası olan iki dilli kelime dağarcığının verimliliğinden biridir.
Bölümün iyi ironisi ilk hava alarmıyla bile çökmez
Rusya ile olan ilişki aile sadıklarına bir zorlanma yaratıyor. Dmitrij Kapitelman anneyi seviyor, ancak ikisi arasındaki çatlakı “yaşam” olarak adlandırıyor. Ama sonra ondan Blinchiki tatlısına hazırlanabilir veya televizyonun önünde oturur ve Rus hava tahmininde Sibirya Atschinsk'te alışılmadık derecede şiddetli kar fırtınalarının öfkelendiğini öğrenir.
Kitabın ilk bölümünde, ailenin her kitapta büyük bir rol oynayan Magasine'deki Leipzig'deki Rus spesiyaliteleri olan bir iş yürüttüğünde Dmitrij Kapitelmann ile 90'lara geri dönüyoruz. Annenin yazarına rağmen, anne ikinci bölümde Kiev'e gider. Ya bir Rus roketi tarafından yıkılmış olsaydı? “Bu, annenin artık Rus katillerini desteklememesi için yeterli olur mu?” Ama bu gezinin tek amacı bu değil. Onunla birlikte, “yas tutsa bile” bile, trajediyi barışçıl Alman yaşamında çalışmaya gizleyen bir boşluğu kapatmak istiyor.
Kyjiw'deki ilk hava alarmı ile bile çökmediği bölümman yazmanın özü olan ince ironi. Hava alarmı uygulaması önce kan kırmızısı bir roket gösterir, sonra Thermos için reklam gösterir. Çocukluk arkadaşı Rostik, onu bir sonraki işe alım ofisine sürükleyebilecek milis memurlarının korkusuyla şehir merkezinde buluşmak istemiyor. “O zaman oradan çıkmanın tek yolu çok fazla kömür.” Dmitrij Kapstelman, yurttaşlarının kahramanlara idealleştirilmesinden farklı yapmalıdır.
Dmitrij Kapitelman: Rus spesiyaliteleri. Hanser Berlin 2025, 192 sayfa, 23 Euro
Tüm kitaplarında olduğu gibi, “Rus uzmanlıkları” aidiyet, aile bağlama soruları ile ilgilidir, sadece bu, Putin'in Ukrayna'ya götürdüğü savaşta beklenmedik bir dönüş yapmıştır. Bu, Almanya'nın yeni evi ile ilgili, ancak Ukrayna'nın eski evi ve dolayısıyla Rusya ve Rus dili ile ilişki hakkında daha az. Anavatanın sevgisi ve ana dilin sevgisi ne kadar ileri gidiyor? Peki ya bu aşklardan biri diğerini nefrete dönüştürebilirse? Bu kitap bu sorular etrafında dönüyor. Ve her zaman olduğu gibi, yazar sıcaklık ve mizahla yazıyor, ancak bu sefer melankoli tarafından hazırlandı.
Ukrayna'da, kütüphaneler Rusça konuşan literatürü sürdürdüler, Bölüm Adam Yahudi gibi olan ve Rusça bir anadil olarak Rusça olan Ukrayna cumhurbaşkanı, bir ikileme dalmış olsa bile, savaştan beri Ukraynalı konuştu: “İçimdeki bir suç gibi bir dilim var ve tüm hatayla sevdim.”
Berlin-Kreuzberg'deki Oberbaumbrücke'de Dmitrij Kapitelman.Benjamin Pritzkreit/Berliner Zeitung
Rus da annesiyle konuşuyor, ama aslında artık ortak bir dilleri yok. Çünkü onların dünyasında Rusya iyi ve kahramandır ve savaşmaktan başka seçeneği yoktur. Dmitrij Kapitelman bu savaş görüşüne “doğru” diyor. Bu kitapta kabul ettiği gibi, özel bölümman sesinin bir parçası olan iki dilli kelime dağarcığının verimliliğinden biridir.
Bölümün iyi ironisi ilk hava alarmıyla bile çökmez
Rusya ile olan ilişki aile sadıklarına bir zorlanma yaratıyor. Dmitrij Kapitelman anneyi seviyor, ancak ikisi arasındaki çatlakı “yaşam” olarak adlandırıyor. Ama sonra ondan Blinchiki tatlısına hazırlanabilir veya televizyonun önünde oturur ve Rus hava tahmininde Sibirya Atschinsk'te alışılmadık derecede şiddetli kar fırtınalarının öfkelendiğini öğrenir.
Kitabın ilk bölümünde, ailenin her kitapta büyük bir rol oynayan Magasine'deki Leipzig'deki Rus spesiyaliteleri olan bir iş yürüttüğünde Dmitrij Kapitelmann ile 90'lara geri dönüyoruz. Annenin yazarına rağmen, anne ikinci bölümde Kiev'e gider. Ya bir Rus roketi tarafından yıkılmış olsaydı? “Bu, annenin artık Rus katillerini desteklememesi için yeterli olur mu?” Ama bu gezinin tek amacı bu değil. Onunla birlikte, “yas tutsa bile” bile, trajediyi barışçıl Alman yaşamında çalışmaya gizleyen bir boşluğu kapatmak istiyor.
Kyjiw'deki ilk hava alarmı ile bile çökmediği bölümman yazmanın özü olan ince ironi. Hava alarmı uygulaması önce kan kırmızısı bir roket gösterir, sonra Thermos için reklam gösterir. Çocukluk arkadaşı Rostik, onu bir sonraki işe alım ofisine sürükleyebilecek milis memurlarının korkusuyla şehir merkezinde buluşmak istemiyor. “O zaman oradan çıkmanın tek yolu çok fazla kömür.” Dmitrij Kapstelman, yurttaşlarının kahramanlara idealleştirilmesinden farklı yapmalıdır.
Dmitrij Kapitelman: Rus spesiyaliteleri. Hanser Berlin 2025, 192 sayfa, 23 Euro